Thursday, 21 April 2016

Cooking up a French feast

Just as with other areas of daily life, the Normans laid much of the lexical foundation for our modern cooking and feasting. Although many Old English food words survived into modern English, with chicken, lamb, garlic and milk among the most prominent, Middle English took in a wide array of French terms, which last until today, with some fascinating insights into medieval life.

One of the most striking contrasts between words of French and English origin is that between animals and the meat from those animals. Indeed, the Old French word animal itself replaced the Old English deor, but deor didn't disappear, instead becoming specialised as modern deer. A fascinating fact about both these words is that they are from different roots meaning “breathe”. The Norman kings jealously guarded their rights to hunt deer, so much so that killing a deer was a capital offence. The fact that deer were the most hunted of animals is reflected in the root of the word for deer meat, venison, which literally means “hunted meat”. So, here we have clear signs that the reference to the live animal is English, while the reference to the meat on the table is French.

We can see the same in other words contrasting the farm animal with the cooked meat. When the English swine was cooked, it became French pork, although porc in Old French also denoted the animal. Similarly, the English cow became the French veal, originally veel, “calf”, in Old French, and the English bull became the French beef. Strangely, the words cow and beef are from the same historical root. While lamb is use for the baby sheep, whether gambolling in fields or topped with mint sauce, the English sheep was transformed into the French mutton, which itself referred to the animal in French. Another pork product, Latin lar, “bacon”, gives us lard and larder, which was originally a supply of pig-meat products, and then the place to keep them.

One particularly interesting contrast is between the English milk and the French cream. Anyone who is old enough to remember the gold-top bottles of milk delivered to the front door by the milkman will recall the difference between the milk, which occupied the bulk of the bottle, and the dollop of rich cream at the top. If milk had been delivered in this way after the Norman conquest, the irony would not have been lost on the English majority, reduced to peasants and serfs in their own country.

The culinary plant world also has many examples of French borrowing. The Old English laec, which gives us leek as well as the second half of garlic, originally denoted the bulb we know as the onion, from the Old French oignon, ultimately from the Latin unionem, so called because the leaves of the bulb formed a union as opposed a clove, as with garlic. Any onion farmers reading this might be tempted to form an organisation known as the Onion Union. Presumably Lenin and Stalin ate Soviet Onions. Maybe the first train to deliver these vegetables to San Francisco was known as the Onion Pacific. OK, enough of that.

The French also managed to give us mushroom, from mousseron, as well as mustard, vinegar, from vinaigre, “sour wine”, and parsley, from Latin petroselinum, “rock parsley”, borrowed ultimately from Greek. One interesting borrowing is lettuce, which supposedly got its name from the Latin lac, "milk", because of the milky sap which can be squeezed out. You also might want to top off your meal with a bit of fruit, itself from Latin fructus, “enjoyment, delight”. A peach, from Old French pesche, might go down fine, especially as it comes all the way from Persia, as supposed by the Latin malum Persicum, “Persian apple”. In fact, peaches come from China, but, for the ancients, Persia was far enough to the east.

We can't leave this subject without paying a visit to the bakery. We think of flour as being white and dusty, but it's actually a variant spelling of flower, from Old French flor, with the idea that the finest grains came from the flower of the meal. Add water, and flour becomes dough, pasta in Latin. Old French paste gave us pasty, much to the delight of the Cornish, presumably, and also modern pâté.

Finally, we have a some words from the French for bread which no longer have anything to do with it. You would share your bread, Latin pan, with someone known as your companion, “messmate”, who you would also travel with and presumably fight alongside. Your companions would then make up your company. You would also put your bread into a basket to carry on your horse, a pannier, though I doubt if modern bikers would take kindly to you stuffing bread into their panniers.

So there you are, some of the words the Normans and the French gave us for our food. No doubt you could go out foraging for other words and find a few interesting titbits to tuck into. Happy hunting!

Tuesday, 5 April 2016

Body talk

Our bodies are important to us. What I mean by that is our bodies are important in language terms. We use body words all the time with extended meanings: I've got to hand it to you; I'm heading up the team; he gave me the cold shoulder; you've got to have a heart; he hasn't got the stomach for a fight; leg it; toe the line. There are many more besides, most equally as colourful and expressive.

So, what did the Normans give us in terms of our bodies? Well, quite a lot actually, and not what you might think, as most of the words bear little relation to their bodily origins. Anyway, here's a nice selection to delight in:

brace, embrace

If you've ever had a brace on your teeth you should be grateful that they weren't the size of the original brace, whose meaning has been pretty well lost here. In fact, you'd need an embrace to remind you of what the original meaning was. Greek brakkhion, “arm”, was borrowed by Latin as bracchium, which eventually became the modern French bras. On its way, it stopped off in Middle English via Anglo-French as brace, a pair of arms, which you can use to embrace someone.

chief, chef, chieftain, captain

All these words mean basically the same thing, and indeed come from the same root, caput, in Latin, meaning “head”, and ultimately from the same root as head (heafod in Old English). The different meanings and pronunciations result from the time of their entry into standard English vocabulary. Old French tended to radically change the pronunciation of the original Latin words. It took the Latin form capum, a variant of caput, and produced chef in Old French, which came into Middle English through Anglo-French with the "ch" pronunciation. When the same word was re-borrowed in the 19th century directly from French, it carried the meaning of the "chief of cooking", hence its restricted meaning today. Like chief, chieftain, from Latin capitaneus, “leader”, came from Old French into Middle English. Strangely, captain, was borrowed directly from the same Latin word by Old French and delivered slightly later than chieftain, but with a different reference. So if you were to run a company, lead a tribe, cook and command a ship you could well be the chief, chieftain, chef and captain all at the same time. Just don't let it go to your head, though.

cattle. chattel, capital

Here we are again – that “head” word, caput, this time from the same form that gives us capital. Now, we usually think of a capital as being the main city of a country, but these words come from the money-making meaning of capital, which was used in medieval times with reference to property, especially moveable property. Old North French produced catel, which came into Anglo-French and finally Middle English as cattle. It was only later that it was applied exclusively to moveable property with a leg at each corner and a “moo” sound coming out of the front end. Around the same time, chatel, “property, goods”, came into Middle English from Old French, and gave us chattel, which still carries the idea of inanimate objects as property. What's particularly significant here is that there are often two forms of the same word which come to us from Old French. Old North French kept the “k” pronunciation of the letter “c”, while standard Old French tended to change it to “ch”, with the result that we have cattle and chattel, essentially the same thing. We do, of course, also have the original form, capital, which was also borrowed via Old French, which took it directly from Latin without any changes. So a medieval Karl Marx would have had his work cut out deciding how to distinguish between capitalism, cattleism and chattelism. Or maybe not.

cheer

We usually think of this word connected with good spirits, acclaim, thanks and drinking. However, it originally had nothing to do with these ideas and referred to the part of the body that expressed these feelings – the face. The Latin cara, borrowed from the Greek kara, originally meant “head, face”, and is related to the Latin cornu, which is in turn the same word historically as the English horn. Modern Spanish and Portuguese still keep the meaning of “face” in cara. So what happened in French? Well, the French pronunciation mincing machine took over, creating chiere, "face", in Old French, itself producing chere in Anglo-French. In Old French it took on the meaning of “look, countenance, expression”, and came to refer to the emotion that the face expressed in Anglo-French, hence “mood” in Middle English, both good and bad. It eventually developed its positive meaning, probably because it was more often used in the expression “good cheer”, and later became applied to the vocalisation of approval. So cheers, mine's a double vodka and tonic.

coast

It would not surprise you that coast is the same word as côte in French and costa in Spanish and Portuguese, so beloved of British holidaymakers. They all come from Latin costa, “rib, side”, so the reference to the side of the land by the sea is clear.

core

As we all know, the core is, among other things, the centre of a fruit or the Earth, so it would be no surprise that it most likely came from the Old French coeur, from Latin cor, heart, which is itself from the same root as the Latin word.

coward, cue, queue

Who's going to run away in fear? Who's going to take the first shot at the pool table? Who's going to stand in line? Well, the most appropriate way to decide might be to toss a coin and see who gets tails, as that's essentially what all of these words mean, all coming from Latin cauda, “tail”. Old French coe produced couart, which came into Middle English as coward, presumably from the idea of putting the tail between the legs like a dog, or turning tail and running. Both queue and cue, which is a variation on the spelling, came in later from Middle French, with queue referring to a long line and cue referring to a long piece of wood.

front

Unsurprisingly, this comes the part of the body that is faces forward. Latin frons meant “forehead” and front came from Old French into Middle English with not just that meaning but also the other meanings that extended from it.

gorge, gorgeous

If you thought someone was gorgeous, you would be looking at one part of their body only. No, not that! You'd be looking at the neck, and with good reason. Late Latin produced the word gurges, “throat, gullet”, which came into Old French as gorge. We tend to use it in its geographical sense, but in Old French it also mean “bosom”. It is assumed that it was a reference to the beauty of a woman's bosom, or the beauty of the jewellery that adorned it, that produced gorgeous.

language

Not surprisingly, language, a variant of the Old French langage, comes from lingua, “tongue” in Latin. The Old Latin form was dingua, which is from the same root as English tongue, which we occasionally use with the meaning of language, as in “speaking in tongues”.

maintain

If you maintain something, you quite literally hold it in your hand. Latin manutenere produced Old French maintenir, which came into Middle English as maintainen. From holding in the hand, it developed the meanings of preserve, keep, sustain and support, though, of course, you no longer have to do these things with your hand. We can see the same use of hand in words like manual, manufacture and manipulate. Presumably, a medieval pop group known as "Ye Beatles" would have written a song entitled "I Wanna Maintain You". OK. I apologise for that.

sanguine

Imagine you were in a medieval battle and your enemy ran you through with a sword. You would be quite sanguine, but not in the sense you would think. Latin sanguis, “blood”, produced sanguineus, “bloody”, which in turn produced Old French sanguin, “blood-red”, giving Middle English sanguyne, “blood-red cloth”. However, the use of sanguine to describe a cheerful or hopeful disposition comes from the medieval idea of an excess of blood as a humour producing good moods, presumably displayed by a ruddy face. Paradoxically, a sword through your middle would produce plenty of blood, but not necessarily an abundance of good humours.

Wednesday, 23 March 2016

It's been a hard day's plight: the story of journey and travel

Who doesn't love travel? Come on! Hands up! No? Oh, all right. There's always one who thinks travel is torture, but if that's you, you're in good company. And you're quite right. At least you would have been in good company a few hundred years ago. Travel is quite literally torture, or at least it was. And how was your journey? As long as it was 24 hours, you were fine. If it took 48 hours, that would be two journeys, 72 hours - three journeys, and so on. These two words, both supplied to English courtesy of the Normans, have come a long way from their origins and much of the way, at least for travel, it wasn't very pretty. So let's start from the beginning, like all good journeys, and travel the long road to the present.

First of all, how did journey start on its journey? A few thousand years ago, a group of nomads somewhere in south-east Europe or west Asia spoke a group of dialects that we term Indo-European, ultimately the distant ancestor of both English and French, as well as most of the languages of Europe and south Asia. Although linguists cannot be certain of the exact nature of the language these peoples spoke, they can trace the origins back from the modern forms of many words as well as the forms in ancient languages like Latin, Greek and Sanskrit.

One postulated form in Indo-European is *dyeu (postulated forms are always written with an asterisk, as they can't be verified, never having been recorded), which had the meaning of “shine”. It produced the Latin dies, “day”, as well as a variety of words in other languages, most of which also meant “day”, clearly because the day is the time when the sun shines. Strangely enough, the English day is not from this root but from another root meaning “heat, hot season”. However, we do indeed have a word which descends from this root right down through Germanic and into modern English, and that word is Tiw, which was the name of the ancient Germanic sky god. Indeed, this sky god even had a day named after him – Tiwesdaeg, better known today as Tuesday. Whether it is indeed the brightest of days is beyond this discussion.

The Latin dies passed directly into modern Spanish as día and Portuguese as dia, but underwent some changes before French and Italian inherited it. Dies produced the Vulgar Latin form diurnum, which was transformed into French jour and Italian giorno. Old French also produced the word journee, which denoted either a day's work or a day's travel, so originally a journey in Middle English denoted only how far a person could travel in one day, hence a journey lasting a week was in fact seven journeys. We also have journeyman, which was originally a reference to a day worker.

So, we can see that journey quite literally travelled on a bright road to the present. Travel, however, travelled a far darker road. It actually started out as Latin trepalium, literally “three stakes”. Palus, “stake”, was formed from a Latin root pag- meaning ”fix, settle”, which is also related to the words pax, “settlement, peace” and paciscor, “settle, pay”, which, indeed, come to us as peace and pay respectively. Palus came to mean “wood”, as that was what stakes were made of, resulting in the modern Spanish palo and Portuguese pau.

At some point in Roman times, an instrument of torture was devised, consisting of three stakes driven into the ground, hence trepalium, which seems to have become widely used and more sophisticated, giving rise to the Late Latin verb trepaliare, “torture”, from which came the Old French travailler, “torment, trouble, vex”. Now, anyone who has been in a difficult job will know how much people complain about their work, having a tyrant as a boss, or slaving away all day, and so on. So it was that travailler came to mean simply “work hard”, just as it did in Spanish trabajar and Portuguese trabalhar.

Middle English inherited travail from the Normans, but it was used for suffering and hardship rather than just work. So, how did it become travel? Well, we're so used to comfy trains, coaches and planes (at least in first class) that we tend to think of travel as a fairly relaxed and enjoyable activity, but it was far from that in the past. Imagine negotiating the rutted roads, mud, rain, snow, cold, heat, toil, tedium and danger, not to mention the sore feet and sore backsides. No wonder travel was a travail. The closest travail to that these days would be the guy sitting next to you as the plane takes off on a flight to Sydney, Australia, who says “You going to Australia? So am I!”

So there you are. A long day's journey into night is quite literally that. Yet, the idea of travel broadening the mind in the days of yore would have been far less appreciated than the idea of travel bruising the backside or fouling the feet. Just remember the next time you sink into your first class seat, press the recliner and sip your free cocktail, that travelling in the olden days would have been rather less enjoyable, and the only freebies you'd have got would have been the thumbscrews.




Saturday, 19 March 2016

More from the Normans: Falling into Disrepute

English has inherited a variety of words from French, courtesy of the Normans, which are, well, not the kindest words to use about people and their habits. These words started out perfectly respectably, but over time came to denote some of the less favourable aspects of the human character. However, this blog delights in explaining the provenance of these words and celebrating their existence, because they tell us so much about the creativity and inventiveness of the people who used them in their daily language. Remember, if it hadn't been for the Normans, we wouldn't have these gems.

Cheat

This word has been used so much over time to call someone out and expose their dishonesty: the footballer who dives for a penalty, the husband or wife who plays away from home, the student with the answers written on their wrist (or, in this day and age, on a smart watch) in the exam room, the poker player with a card up their sleeve - all these people stand to hear that most incriminating of cries – YOU CHEAT! But how did we get here? It's all down to the biggest cheat of all in most people's eyes – the taxman.

From the Latin verb cadere, “fall”, English has inherited numerous words. The compound verb excadere, meant literally “fall out”. This gave rise to the Old French noun eschete, literally “that which falls to someone”, and by extension “inheritance”. In mediaeval England, if there was no heir to an inheritance, it would then go to the state. The state being what it is, the meaning soon extended to “confiscation by the state”. If you owned land or property, and a state official came along and claimed it for the state for no valid reason, you would, no doubt, feel sorely cheated, and as a result, the word came to be applied to any sort of deception or trickery. So the moral of this word is – never trust government officials; they're the original cheats.

Coven

The Beatles once sang “Come Together”, and if they had lived in ancient Rome, they would have sung convenite. The Latin verb convenire gives us such words as convene and convention, where we can still see the original idea of coming together. However, there are two other words which retain the original meaning of coming together. English inherited convent from Old French with the idea of people coming together for religious reasons. This eventually became restricted to females coming together in a religious order. However, an alternative form, cuven, came to denote a rather different group of gathering females. Essentially, then, if you want to join a group of women engaged in supernatural worship, you had better check which type of worship you would like to engage in, so that you don't mix up your convents and covens. And check carefully before you sign a convention or, indeed, a covenant. Your very soul may depend on it.

Menace

If you're ever walking home one dark night and someone approaches you, pulls out a knife and threatens you with it, it won't be very pleasant, but at least your attacker is being true to the root meaning of menace. This borrowing from Old French comes from the Latin minae, which denotes sharp things which jut out, and which are therefore a threat. A related word also referring to something rather bigger which juts out, mons, and hence mountain, also a gift from the Normans.

On a stranger note, you may well feel threatened while you walk along the seafront at your favourite seaside resort. Middle French gave us promenade, and you may well wonder what that has to do with threats. Well, in Latin, the verb minari meant "threaten", and the related verb minare, denoted the act of driving animals along while shouting – in a sense threatening the animals to make them move. From this came prominare, “drive on”, but by the time it reached us, it simply meant “walk”.

So once again, the Normans have enriched our language with a variety of words, but it's not as if we didn't have our own “jutting out” word – though this one is even stranger. Yet another Latin root, mentum, denoted the chin, as that's the part of a person's face that sticks out the most. However, in the related root in the Germanic languages, it moved up the face a bit, and that's what we get mouth from.

Mess

A mess wasn't always a mess. It only became a mess because the consumption of a mess made a mess. I hope that's all clear. Latin mittere meant “send”, and became the French mettre, “put”. In the process, it also gave English message, mission and a variety of other words. So, how did sending things become a mess (leaving aside the postal service)? In Late Latin and on into Old French it referred to a portion of food that was placed on a table to be eaten, and by Middle English it had come to denote any dish, particularly one consisting of a broth of porridge. By extension, it came to refer to the people who sat down to eat, giving rise to the modern meaning of armed forces' eating quarters. It also denoted the slops given to animals, which ended up providing us with the modern meaning so beloved of parents when describing a baby's meal or a teenager's bedroom.

Puny

When were you born? Was it before or after a sibling? In the past, if you were well down the list in a big family, it was likely that you would turn out to be puny. In nature, the first-born is usually the one that gets most or all of the food, and the last-born is left to grow weak and often die. From the Latin post, “after” and natus, “born”, Old French created puisné, “born after”, and hence puny. So, if you're the first-born and a heavyweight boxer calls you puny, you could politely correct his erroneous judgement. Or maybe not.

Savage

If you go down to the woods today, prepare for a big surprise. If you go down to the woods today, you'll hardly believe your eyes. For every bear that ever there was has gathered there, slavering and ravening, ready to rip you apart and feed on your carcass. Remember, this only happens in the woods. In any other environment they're perfectly docile and friendly.

The Latin for “wood, forest” was silva, and something “from the woods” was silvaticus, which also carried the meaning of “wild”, presumably because the woods were where the wild things were. The form changed to salvaticus, becoming sauvage in Old French, which the Normans gave to us as savage, “fierce, ferocious”, later becoming “wild, untamed, bold, cruel”, and eventually “uncivilised, barbarous”. Presumably, then, people who live out on the open plain are paragons of civilisation.

Varlet

In my previous life as a feudal landowner, I decided that I needed someone to work for me in a personal capacity. So I went around all the people who had been granted permission to occupy my land, and eventually made an agreement for one of them to become my personal servant in my manor. However, little did I know that he was harbouring malevolent intentions towards my property, and one day when I awoke, I found that he had made off with my favourite horse, the scoundrel! I had engaged a vassal as a valet, but he turned out to be a varlet!

I suppose I should have seen it coming. Latin borrowed vassus, “servant”, from a Celtic source, and Medieval Latin created vassalus, “manservant, domestic, retainer” from it. From Old French it came into Middle English as vassal, denoting a person who was granted permission to occupy land by a lord in return for allegiance.

One derivation of vassalus which occurred in Gallo-Romance was vassellitus, “young nobleman, squire, page”, which was reduced to vaslet, and then valet in Old French, and was then introduced into Middle English as valette, “manservant”. An alternative form of vaslet which reached Middle French from Old French was varlet, which originally came into late Middle English as “knight's servant”, but then descended in meaning to “rascal, rogue”.

The message from this is, next time you leave your car for a car valet to clean and smarten up, if he makes off with it, he's morphed into a varlet, just like the word.

Monday, 29 February 2016

950 years, and all that.

So it's 2016, quite a big year, especially if your name is Shakespeare. Don't get me wrong. The Bard truly deserves to be celebrated for the 400 years since he died. It seems like his birth/death day anniversary is the biggest thing we are going to remember this year. I mean, last year, there was the 70th anniversary of the end of WW2, the 100th anniversary of a variety of WW1 battles and the 200th anniversary of Waterloo (no, not ABBA winning the Eurovision Song contest, though, I admit, it does seem like 200 years ago), not to mention the 600th anniversary of the Battle of Agincourt (Shakespeare again – O for a Muse of fire that would ascend The brightest heaven of invention…) and the signing of the Magna Carta in 1215. All of them are worthy of great attention.

Yet, the 400th anniversary of the death of Shakespeare, mighty though it is, can be superseded by the anniversary of another event, one which is (or at least used to be) imprinted in the mind of every schoolchild in Britain. It's not really a sexy anniversary because the real sexy anniversary arrives in another fifty years, but as I don't think that I, and most probably you, will be around then, it seems prudent to remember it this year, especially as its effects are so pervasive in our culture.

As a way of measuring the significance of this event, let me look back at the first two paragraphs of this text and list these words: quite, especially, Shakespeare, deserves, celebrated, anniversary, remember, variety, battles, Eurovision, contest, admit, mention, ascend, invention, signing, attention, superseded, event, imprinted, school, sexy, real, arrives, probably, around, prudent, effects, pervasive, culture.

If it were not for this event, it is highly unlikely that many, if any, of the words listed would exist in our language. And the reason is this: 950 years ago, on 14th October 1066, a gentleman by the name of Duke William II of Normandy engaged in battle and defeated another gentleman by the name of King Harold Godwinson on a hill situated around seven miles from the town of Hastings on the Sussex coast in England. William was descended from a group of Vikings who had settled in Normandy some 150 years earlier. They soon discarded their native Norse language, adopting the French language and expanding their influence in the area. Harold had been crowned king of England on the death of Edward the Confessor, but both King Harald of Norway and Duke William claimed the throne, and both prepared to invade England to realise their claims. King Harold defeated King Harald in the north of England before hurrying back south to face William, as a result of which his army was not at their operational best. Harold famously died on the battlefield and is reputedly the figure depicted on the Bayeux Tapestry with the arrow in his eye.

Up to that time, Old English had been a thriving language of government, education, literature, culture and everyday use, although Latin was also used for liturgical and educational purposes. If we look at Modern German, we can see to an extent the grammar, structure and vocabulary that once characterised Old English. However, fate struck a mortal blow to Old English on that day. That one day is the reason why the words listed in italics above exist in our language. Soon after William consolidated his control of the whole country, Old English ceased to be the language of all the people and all the classes. It became submerged, downgraded, relegated and ignored. In short, it became a third-class language. Latin remained the language of the church and of education, Anglo-French became the language of law, culture, literature and the elite, and Old English belonged to the downtrodden hordes.

The Norman invaders, comprising maybe no more than 10% of the entire population, ruled over the English masses. You could say it was like the bottles of milk of yesteryear that the milkman used to leave on our doorsteps: the rich 10% at the top was cream, a French word, and the 90% under that was milk, an English word. To make it in the Norman world, you had to learn French. No king of England ever spoke English for some 200 years after the conquest. Forget Richard the Lionheart talking posh English to Robin Hood in Hollywood films – he spoke only French. For some 200 years after the Norman conquest, the English royalty controlled large parts of French territory and many people from all parts of France came and settled in England, bringing Norman French and standard French, which we can still see in our language today.

It would take until the 13th century for the nobility to start speaking English and the 14th century for Middle English to emerge as a language of culture and literature, as so wonderfully and entertainingly shown by the works of Geoffrey Chaucer. By that time, huge changes had taken place, and French words had replaced vast numbers of Old English words, transforming the face of our language forever. The vocabulary of Modern English retains only 20-30% of the original Old English vocabulary, albeit the most common words in use, but over 60% of our vocabulary comes ultimately from Latin, most of that courtesy of the French introduced by the Normans.

And that is what this blog will celebrate in the lead up to the 950th anniversary of that famous, fateful day. It will look at some of the strange phenomena, unusual journeys, fascinating coincidences and bizarre histories of some of these words and word families, and answer these and many other questions:

How did one word that originally meant “light” give rise to the word “journey”, and another word that originally meant “three stakes” give rise to “travel”?

Why are animals English when they're alive, but French when they're cooked?

Why is our spelling so confusing, and our pronunciation so ridiculous? Try explaining the pronunciation of “temperature” and “comfortable” to a Spanish or Italian native speaker.

Why is a noble “count” a completely different word from an election “count”?

Why do we have so many words for the same thing? Why do we have warranties and guarantees? Why can monarchs be kingly, royal and regal?

Over the next few months leading up to the great day. I hope you will be my companion (literally, the one who shares my bread) for the whole journey. I'll try to make it as fascinating and entertaining as I can, but I don't really have to – it does the job by itself. So, welcome to 950 years: What have the Normans ever done for us? And in answer, I think you will find – a hell of a lot!

Friday, 3 October 2014

Take a little peek behind the Latin and the Greek.

Hell fire! Is it really over six months since my last entry? I must be getting lazy! Still, here are some tasty titbits to tittilate your taste buds!

Scientists, intellectuals and inventors have routinely plundered the vast treasure chests that are Latin and Greek to pilfer words that they can use to name their new inventions, ideas and discoveries. Yet how many of us know what they actually mean? Well, here are a few with their literal translation into English. Hope you enjoy wandering through them and maybe you can try them on others and show how damned erudite you are, old chaps (and chapesses).

ocean – swift-flow
television – far-sight
helicopter – screw-wing
bicycle – two-wheel
astronaut - star-sailor
aeroplane - air-wanderer
electricity - amberness
petroleum - rock-oil
automobile - self-mover
telephone - far-voice
monarchy - single-rule
democracy - people-power
omnibus - for-all
aristocracy - best-power
dinosaur - terrible-lizard
oxygen - acid-born
atom - uncut
microscope - small-look
energy - in-work
hydrogen - water-born
geography - earth-writing
psychology - mind-word
archaeology - very-old-word
astronomy - star-law
economy - house-law
technology - art-word
thermometer - heat-measure
philology - love-word
philosophy - love-wisdom
photography - light-writing
autobiography - self-life-writing

That's enough for now, but you should be able to work out some other ones for yourselves. I'll put up some more tasty morsels later. Sooner than six months for definite.

Sunday, 30 March 2014

What's (new) in a name - 2?

Another post about how we have shortened forms for out most common and favourite names, like Mick or Mike for Michael, Dave for David and Liz for Elizabeth. These are the "Bs".

Boys

Balthazar: Taz
Barnaby: Bar, Barn, Nab, Bee
Basil: Ill
Baxter: Axed
Benedict: Edict, Kneedick
Benjamin: Jam, Jammy
Bernard: Earner
Blake: Lake, Ache
Bradley: Addle, Rad, Raddle
Brandon: Brand, Ran
Brent: Rent, Wren
Brodie: Bro, Ode, Road, Roadie
Brogan: Bro, Rogue
Bruno: Brew, No, Rune, Uno


Girls

Barbara: Arbour, Bar, Barb
Bailey: Ail, Ale
Beatrix: Ricks, Tricks
Belinda: Belly
Bernice: Ernie
Beverley: Ever, Early
Bianca: Bee, Yank
Brenda: Rend, Wren
Bridget: Bridge, Ridge, Jet

Look out for letter "C"!